白俄羅斯國名比俄羅斯多瞭一個白字,是因為膚色更白嗎?

對於外國的國名、地名或者外國人的名字,我國通常使用音譯的方式,比如英國,美國,法國,德國這些國傢的名字,倫敦,紐約這些地名,還有莎士比亞,愛因斯坦這些外國的人名,都屬於音譯。所謂音譯,意思是指,用發音近似的漢字對外來語進行翻譯,這種用於譯音的漢字不再有其自身的原意,隻保留其語音和書寫形式。就比如美國,美字用於國名隻是一個稱號,保留發音和書寫形式,不保留美在漢語中的意思。

由於大部分國傢的名字都使用音譯的方式,有很多國傢的名字在漢語中都非常相似,比如巴基斯坦和巴勒斯坦,摩洛哥和摩納哥,巴拉圭和烏拉圭,如果不熟悉地理,很容易混淆這些國傢。除此之外,還有一對國傢更加有特點,以上國傢的國名都是有一個字不同,而這一對國傢是多瞭一個字。

這對國傢是白俄羅斯和俄羅斯,名字隻多瞭一個白字。這兩個國傢不僅名字相似,地理相近,而且同文同種。俄羅斯位於亞歐大陸北部,地跨兩大洲,是世界上面積最大的國傢。白俄羅斯位於東歐地區,東部與俄羅斯接壤,人種也和俄羅斯相同,都屬於東斯拉夫人,白俄羅斯西部的波蘭則屬於西斯拉夫人。

雖然同屬東斯拉夫人,但相比俄羅斯,白俄羅斯人的膚色普遍更白,這也是令白俄羅斯人非常驕傲的一點。那麼白俄羅斯國名比俄羅斯多瞭一個白字,是因為膚色更白嗎?

這隻是原因之一,但並非僅僅如此。羅馬帝國時代,古羅馬人將斯拉夫人稱為蠻族,後來隨著歷史的發展,東斯拉夫人逐漸被稱為羅斯人,他們生活的地區又被稱為羅斯之地。公元882年,奧列格大公攻占基輔,他打算將基輔城變為“羅斯人所統治的各城市之母”,便以基輔為首都,建立瞭新的國傢基輔羅斯。

基輔羅斯是最早的東斯拉夫人國傢,被認為是現代三個東斯拉夫人國傢,俄羅斯,烏克蘭和白俄羅斯的前身。白俄羅斯這個名字最早見於1135年編年史,意為白色羅斯。之所以叫做白色羅斯,主要是因為當時白俄羅斯人認為他們的膚色比其他羅斯人,也就是俄羅斯和烏克蘭人更白,血統也更純正,是純正的斯拉夫人,所以稱自己為白色羅斯。

在白俄羅斯本國語言中,國名為Беларусь,其中Бела是就是白色的意思。此外還有一個原因,白俄羅斯人特別喜歡白色,認為白色是所有顏色中最尊貴的顏色,無論是白俄羅斯建築還是傳統服飾,都主要使用白色。

走在白俄羅斯街頭,白色建築,以及穿著白色服飾的白俄羅斯人隨處可見。其實不僅是現在,歷史上的白俄羅斯人就喜歡穿戴漂白的亞麻佈服裝和白色綁腿,這是白俄羅斯的傳統。所以說,白俄羅斯國名中白色的來歷,有著膚色更白的原因,此外也有白俄羅斯人更喜歡白色,更崇尚白色的原因。但我國翻譯外國國名,主要使用音譯,為何白俄羅斯的國名音譯之後擁有一個白字呢?

這其實是一個巧合,白俄羅斯國名歷史上的拼法是Byelorussia,這個詞分為Byelo和russia兩部分,其中russia音譯過來就是俄羅斯,而Byelo的漢語發音為別洛,類似於漢語中白的發音,音譯過來就使用瞭白這個字,所以Byelorussia,音譯之後就成瞭白俄羅斯。從清朝後期開始,我國便稱其為白俄羅斯。按照音譯規則,用於音譯的漢字不保留漢字本身的意思,但白俄羅斯比較特殊,在白俄羅斯語中,國名本來就有白色的意思,漢語音譯也使用瞭白,所以這個白字,既可以說是音譯,也可以說是意譯,屬於一個巧合。而後面的russia,則完全是音譯,參照瞭俄羅斯的譯法。

David: