國產春聯標著韓國賣,媚外做法惹來爭議,其實沒搞懂兩國顏色差異

文\\江湖小舞

今天已經是農歷除夕瞭,按照國人過年的慣例,這一天要貼春聯、守歲。

說起春節貼春聯,今年還出現瞭一段小插曲。

此前,在國內的電商平臺上,有一些商傢不知道出於什麼目的,將明明是國產的春聯標註著“韓國春聯”對外銷售,這樣的做法是不是媚外也惹來爭議。

根據此前媒體梳理的報道,在國內的著名電商平臺上,不少店鋪標註著“韓國春聯”的產品其實就是名副其實的國產貨,為瞭掛上一個“洋頭”讓人摸不著頭腦。

對於電商平臺的這種做法,有網友甚至將其歸咎於“媚外”,一樣的東西,有外國加持,關註度不僅會更高,銷量也是非常可觀。

其實,這樣操作是沒有搞懂韓國春聯和國內春聯的差異,這種差異還很大。

很多人都知道韓國確實也貼春聯,而且同樣是漢字書寫,但兩國在春聯的風俗方面確實有著很大不同,文化內涵也存在明顯差異。

首先來說,韓國春聯在外觀方面就與中國習慣差異很大,而且屬於南轅北轍。看過韓國貼春聯新聞的朋友一定很驚訝,韓國人貼的春聯竟然是白底黑字,這可與我們紅色的喜慶春聯不搭界,韓國春聯在我們這邊一般用在嚴肅場合。

不過,對於春聯的色彩選擇,韓國人卻有著自己的邏輯。據瞭解,之所以選擇白色作為寫出來的載體,與韓國人對白色的推崇關系密切。

韓國人對白色有著特殊的感情,在他們眼中白色象征著純潔。而且白色在韓國的應用范圍也不像我們那樣低調,在韓國,無論是結婚請柬,還是新年紅包,全部采用白色。

其次,韓國春聯雖然是中文書寫,但與我們講究平仄押韻不同,韓國人對這方面不太在意,而是選取一些傳統的吉祥話進行展示,更多的是一種傳統的延續,不能做到像我們一樣,對春聯內容進行與時俱進的更新。

還有一點,韓國人貼春聯的時機也跟我們差異很大。現在,我們一般是在除夕或者大年初一貼春聯,而在韓國卻不是這樣,他們遵循傳統,選擇在立春這天張貼春聯,與我們的做法可以用“迥異”來形容。

時值韓國正在針對泡菜誰更正宗問題與我們發生爭議,國內將國產春聯標註韓國春聯的做法自然引發網友不滿,認為這是赤裸裸的文化入侵,長他人志氣滅自己威風。

確實,將毫不相幹的東西掛上“洋頭”進行促銷,讓人很不舒服,此舉有些失當,爭議在所難免,往輕瞭說瞭屬於不嚴謹,虛假宣傳,往重瞭說就是“崇洋媚外”。

客觀來說,韓國由於給端午節申遺等問題,與我們爭奪漢文化圈傳承資格,惹得不少網友不太痛快,但平心而論,就以端午節來說,韓國方面的跟我們名字相同,內涵和節日慶祝方式差異還是很大。

在韓國,端午祭除瞭時間和名字與我們相近,壓根就是兩回事,根本不存在韓國搶註我們端午祭申遺一說。

畢竟,韓國的端午祭不吃粽子,不賽龍舟,也不紀念屈原,中國端午節的這些風俗在韓國的端午習俗中並不存在。被稱為端午祭的韓國端午節,更多的是祭祀、演戲、遊藝等,韓國民俗特色非常濃鬱。

我們與韓國的文化之爭雖然時有摩擦,但我們更應該客觀冷靜,充分認識到兩國這些風俗文化的傳承差異,而不是一味地苛責對方,缺乏包容性。

當然,把明明是中國的春聯,硬是標註著韓國春聯去銷售,不知道這是文化自我矮化還是無知,畢竟都叫春聯,但春聯也跟春聯壓根不一回事。

不信,如果商傢真給消費者發一副韓國春聯,看你會不會挨揍?

David: