中美高層戰略對話, 美方翻譯竟還夾帶私貨、火上澆油?

[文/觀察者網 熊超然]當地時間3月18日至19日舉行的中美高層戰略對話結束後,相關話題仍熱度不減,聚焦點更是從主要談判官員逐漸擴散至其他人員,比如中美雙方的翻譯員。

此次戰略對話的雙方本應充滿誠意,但相較於中方,美方態度傲慢,外交禮儀缺失,竟派出一位“染紫頭發”的外交翻譯人員,顯得非常不專業。這一場面不僅外界看在眼裡,甚至遭到美國本土媒體的批評。

除瞭外交禮儀缺失,其翻譯能力也備受質疑,通過比較美國國務卿佈林肯發言原文和翻譯員譯文後發現,該翻譯員的譯文大有“火上澆油”、“夾帶私貨”的意味,比佈林肯的原文更具攻擊性。

相比之下,中方翻譯員張京則盡顯極強的業務能力和超高情商,不僅翻譯精準,還在和楊潔篪以及佈林肯的一番互動中不經意間緩和瞭現場緊張氣氛,圈粉無數。

中美高層戰略對話, 美方翻譯竟還夾帶私貨、火上澆油?-圖1

在此次中美高層戰略對話的首場會談中,由美國國務卿佈林肯首先發言。通過後來各大媒體的新聞報道中可以得知,他的發言內容依舊是老調重彈,在一些中國內政問題上指手畫腳。

We’ll also discuss our deep concerns with actions by China,including in Xinjiang, Hong Kong,Taiwan,cyber attacks on the United States,and economic coercion toward our allies. Each of these actions threaten the rules-based order that maintains global stability. That’s why they’re not merely internal matters and why we feel an obligation to raise these issues here today.

佈林肯的發言這樣聲稱道:

我們還將討論對中國行動表示深度關切的問題,包括新疆、香港、臺灣、對美網絡攻擊以及對我方盟友的經濟脅迫。這些行動都威脅到瞭維護全球穩定的基於規則的秩序。正因如此,這些問題不隻是內政事務,這就是為什麼,我們認為今天有義務在這裡提出這些問題。

然而,美方翻譯員是如何翻譯這段話的呢?她如此翻譯道:

那麼,也因此,中國的諸多的問題,包括在新疆、香港和臺灣的這個議題,以及對美國進行的網絡的攻擊,還有對於我們的夥伴以及盟國的進行的經濟的這種脅迫的這種行為,對於世界的利益來說都是一種損害(此處說完聲音顫抖瞭一下),我們當然不樂見。這個問題存在這已經不是一個國傢的問題,乃是世界的這個問題。

一番對比會發現,佈林肯的發言內容其實已經是毫無事實根據瞭,可翻譯員譯文中有兩處措辭,佈林肯卻並沒有如此表述。而仔細體會,這兩處措辭無疑加深瞭攻擊中國的意味,攻擊性更強。

對此,據國內專門致力於研究國際會議同聲傳譯內容的微信公眾號“獨到英語”分析認為,也許這並非是美方翻譯員有意加上去的,為瞭使前後譯文連貫,有臨時加內容的可能。雖然出席會議的中方官員都是熟練掌握英語的資深外交官,但中文畢竟是母語,母語的信息更容易進入大腦後被記住。

因此,聽完佈林肯的發言後,中方官員不太可能把美方翻譯員的譯文同佈林肯的原文一句一句地進行比對,此時翻譯員翻譯成中文的精準程度顯得尤為重要。

事實上,美方翻譯員譯文和原文產生偏差,不止上面這一處,可以用佈林肯的話再舉一例。(註:下面引文中的It,指代前文提到的the rules-based international order,即“基於規則的國際秩序”)

It helps countries resolve differences peacefully,coordinate multilateral efforts effectively,and participate in global commerce with the assurance that everyone is following the same rules.

佈林肯聲稱:

它(基於規則的國際秩序)有助於各國和平解決分歧,有效地協調多邊努力,並確保每個人都在遵循相同的規則的情況下參與全球貿易。

美方翻譯員是如此翻譯的:

因為我們要爭取和平,希望能通過多邊的這個辦法,來解決問題,那麼我認為,這個世界也是非常同意這樣的一種做法,要捍衛我們所從事的,以及現在所有的這些規則。

比較後會發現,佈林肯談到瞭“commerce”一詞,即生意、貿易。可美方翻譯員這句譯文中卻壓根沒出現,反而出現瞭“爭取和平”這一表述。原本佈林肯隻是在談論貿易問題,翻譯後給人的感覺卻變成瞭與“戰爭”相關的內容。

此外,譯文中還出現瞭“這個世界也是非常同意這樣的一種做法”這一表述,乍一聽仿佛中國“孤立無援”,而美國“得道多助”,可其實是胡言亂語。事實上,在佈林肯這一部分談論的全球貿易中,美方近年來的貿易保護主義、單邊主義政策,早已令世界各國心生不滿,而中國作為全球貿易秩序的堅定捍衛者,獲得瞭絕大多數國傢的大力支持。

姑且先把一些美國本土媒體批評該翻譯員染紫頭發的情況放在一邊不談,單論業務能力,這樣的翻譯偏差著實不應該出現。

近年來,一些美國政客對華戰略敵意已越發強烈和明顯,而聽完譯文後會發現,字裡行間的“敵意”甚至比原話更強。這還隻是此次中美高層戰略對話首場會談頭一個小時開場白中的內容,此後雙方還進行瞭兩場會談。若翻譯員多次在工作中出現偏差,對於中美關系的發展和走向會有何重大影響?這一點不言而喻。

相比之下,此次中方翻譯員張京的表現可謂是可圈可點,這位實力和顏值都俱佳的“翻譯女神”再度出圈,圈粉無數。

中美高層戰略對話, 美方翻譯竟還夾帶私貨、火上澆油?-圖2

在微博平臺上,翻譯界博主@同聲翻譯櫻桃羊 評價,美方和我方譯員對照,差距明顯。在流暢度和語言表達上,美方翻譯的表現確實令人失望,但信息完整性也還是有可圈可點之處,她捕捉信息的技巧和完整性並沒有那麼差,但是,“那個、這個、那麼、嗯、啊”太多,真的很影響聽眾的感受。

“就算信息準確率接近100%,表達方式讓聽眾聽著不舒服,沒法吸引他們好好聽下去。”

@Interpreterdiary 聽完中美高層戰略對話的完整視頻後,則記錄下瞭雙方現場翻譯值得思考揣摩之處。

中方翻譯員譯文中精彩亮點頗多,後半程更是漸入佳境,長達16分鐘的長交傳(即不間斷的聽取3至5分鐘的段落再進行口譯)非常穩健;而美方翻譯員則基本無亮點發揮,顯得相形見絀,隻能用“沒誠意”來評價美方。

中美高層戰略對話, 美方翻譯竟還夾帶私貨、火上澆油?-圖3

這也難怪,就連美國網友也發出這樣的感嘆:

“難怪中方說我們毫無誠意(take it seriously)。”

中美高層戰略對話, 美方翻譯竟還夾帶私貨、火上澆油?-圖4

相關新聞

  • 緬甸佤邦南部171軍區發佈防疫通知

    緬甸第二特區佤邦南部171軍區發佈新的防疫通知 據佤邦官方媒體消息,佤邦南部171軍區新冠肺炎疫情防控小組發佈瞭新的疫情防控通知。該地區將恢復隔離措施,恢復多個檢疫站的檢疫、消毒以及對過往人員進行體溫檢測和信息記錄。 此外,在轄區內禁止一切聚集性活動,實行宵禁制度,晚上10點至第二天凌晨4點這一時間段內,除割膠工人出工勞作外,禁止任何人在外遊走。 佤邦171軍區防疫通知↓↓

    2020-09-10
    0
  • 2.5L四缸+CVT變速箱, 全新一代普拉多不想玩兒越野瞭?

    一汽豐田普拉多停產,讓國內很多越野迷很是悲傷,並且這種悲傷並不單純是“口嗨”,而是用真金白銀為情懷買單,很多人開始搶庫存車,甚至導致終端價格大漲。 今天再說個更悲傷的事,估計聽完之後價格還得上漲。據日本媒體爆料,全新一代普拉多將在明年上市,不是大傢熟悉的3.5L V6+6AT,而是2.5L四缸+CVT。另一個版本搭載的是2.8T柴油發動機。 這款2.5L發動機,最大馬力205Ps,峰值扭矩250 N·m。這個參數是不是很熟悉,不錯,跟凱…

    2020-07-22
    0
  • 外媒: 從這項任命來看, 拜登難改對華貿易強硬立場

    核心提示:報道稱,相比萊特希澤,戴琦可能更傾向於多邊執行機制,不過她擔任美國貿易代表未必表明美國將改變對中國的強硬立場。 參考消息網12月12日報道 美國消費者新聞與商業頻道網站12月10日發表報道稱,美國當選總統拜登當地時間周四宣佈將提名貿易律師戴琦出任美國貿易代表。報道稱,戴琦一直以來都對中國持批評態度。 據報道,如果得到參議院的批準,戴琦將接任一個關鍵的內閣級別職位,負責實施美國的進口規定,並與中國和其他國傢談判貿易條件。 報道稱…

    新聞 2020-12-12
    0
  • 比爾·蓋茨預測疫後7大全球性變化,有新的病毒大流行危險

    華輿訊 據歐聯通訊社報道,美國微軟公司創始人比爾•蓋茨(Bill Gates)相信,新冠病毒疾病大流行將從根本上改變人們的商業及工作方式。即便是戰勝新冠病毒疫情,全世界仍然會有很長一段時間不會恢復正常。他預測,在新冠病毒大流行過後,將會有7個全球性的變化。 據美國《Inc》雜志報道,蓋茨認為,首先,在不久的將來,遠程會議將成為常態。以前,如果不想和客戶見面,就會得罪他們。現在,大傢的態度已經改變。 其次,軟件、尤其是用於在線交流的軟件會…

    新聞 2020-11-24
    0
  • 尼泊爾貼出瞭中文標志,內容讓中國人哭笑不得,你心動瞭嗎?

    尼泊爾貼出瞭中文標志,內容讓中國人哭笑不得,你心動瞭嗎? 現在的中國可以說發展是越來越好瞭,群眾的生活水平越來越高。大傢都會不斷地去別的地方旅遊。要知道在改革開放初期,中國簡直是窮的要命。現如今中國人也會去國外去看看外面的世界。東南亞很多國傢都是值得去旅遊的。除瞭越南這樣一個不識抬舉的國傢,很多國傢對中國還是非常友好的。 不知道,大傢對尼泊爾有沒有印象。尼泊爾近段時間也是受到瞭國際社會上很多國傢的關註和越南有著很大區別。曾經越南大街小巷…

    2020-07-14
    0
  • 西方媒體太雙標!法國質疑中國畫傢畫畫權利,又憑啥捍衛自己畫傢

    列位,歡迎來到承偉國際觀察。最近一段時間西方有些媒體的表現又讓我們看到瞭他們的雙標。 是的。這幾年來,西方世界的雙標越來越明顯瞭,曾經他們打著各種各樣的美好的旗號,號稱自己的制度最完美,要向全球推廣。然而這幾年我們真是看厭瞭他們的表演瞭,就比如說間諜的問題。 西方世界屢次指責俄羅斯在別國領土上暗殺自己的間諜,雖然還沒有切實的證據,但是西方世界已經幾次制裁俄羅斯瞭,然而當沙特人在別國大使館裡把自己的公民肢解之後,西方世界就是不痛不癢的批評…

    2020-12-11
    0
  • 嶽母為小舅子結婚賣瞭老房,老婆接嶽母來住,嶽母卻要保管工資卡

    嶽母為小舅子結婚賣瞭老房,老婆接嶽母來住,嶽母卻要保管工資卡 可憐天下父母心,當我們要結婚瞭卻沒錢買房瞭,有些父母會賣瞭老房子湊錢給兒子買房,那麼賣瞭老房後老人們住哪呢? 兒子沒錢買婚房,母親賣瞭自己的老房子,這位老這位母親以為能夠住進兒子的婚房,可哪知兒媳不樂意,不想和老人同居。那麼老人面臨無傢可歸的地步,女兒主動接老人過去養老,可這位母親卻對女婿提出瞭過分要求。 生活中有些老人很迂腐,兒子不孝順,隻好去女兒傢去養老,而有些老人不但不…

    2020-07-24
    0
  • 男人和女人眼中的性與愛,區別是如此之大!

    問題:怎麼才能每天都收到這種文章呢? 答案:隻需要點擊右上角“關註”即可。 關於男女之間的性和愛,一直是比較爭議的話題,可見看出男女的理解完全不同,也是導致現在的感情出現很多問題的原因。 男人喜歡把性和愛分離再看,我可以跟你上床,但這一切跟愛沒關系。而女人則不一樣,她們更願意把性和愛聯系到一起,想讓我跟你上床,先要讓我愛上你。當然有人會說,現在時代不一樣瞭,女人也很隨便。但是大傢是否發現,即使再隨便,男人會饑不擇食,女人也要有感覺才跟你…

    2020-07-15
    0
  • 女人愛不愛你,微信是很好的證明

    作者:萌聽小姐 原創作品,未經允許禁止抄襲 因為女人和男人在生理和心理各方面都有所不同,導致瞭他們在追愛的路上所采用的方法也迥然不同。 男人喜歡上一個女人,就會大張旗鼓的去追求她,而女人喜歡上一個男人,往往都是隱秘的,是不想被人知道的。 但是愛又怎麼藏得住呢,嘴裡不說,愛就會從眼神裡流出來。眼睛裡不流露出來喜歡,喜歡就會從女人所說的話和做的事的細節中表現出來。 愛上一個人之後就會想念一個人,想念一個人就像是在撓癢癢一般,叫人心慌。所以想…

    2020-07-24
    0
  • 不管你們以後怎樣,現在必須有明確的目標,前進的動力

    文 | 周寒情感美文系列周寒情感原創文章,未經許可不得轉載 兩個人不管在一起,多久都是奔著以後結婚去的,雖然我們每個人都不知道我們的以後會怎樣,但是現在應該有明確的目標,有明確的事情。不管以後如何,現在你們的感情需要兩個人好好去經營,隻有這樣未來才能經營好彼此的婚姻。 其實在現實生活中,我們到瞭結婚的年紀,遇到一個適合結婚的人,我們就會一味的沖上去,想著和對方結婚。其實一段感情是需要長時間的積累,慢慢的一步一步的從戀情升至愛情,最後才能…

    2020-07-17
    0

轉載請註明出處: 中美高層戰略對話, 美方翻譯竟還夾帶私貨、火上澆油? - PUA台灣