日本超市販售“人肉”,日語中的「人肉」指的是什麼?

最近有日本網友分享瞭一張

在超市蔬果區拍到的圖片

上面寫著大大的「青森產人肉」

人肉??

乍一看到,估計大傢都會被嚇到吧

這是什麼恐怖片事件,竟然公開販售“人肉”

這背後的真相

其實沒有那麼可怕啦

在圖片中我們可以看到這個標示的後面是大蒜

大蒜的日文發音是「にんにく」

漢字可以寫作蒜、大蒜、葫、忍辱

而有的蔬菜賣場會用「人肉」來標示大蒜

純粹隻是因為「人」+「肉」的日語發音

跟大蒜的「にんにく」相同罷瞭

大蒜的正確標示「にんにく」▼

另外在日語中「人肉」這個詞的正確發音為「じんにく」

意思為人肉

比如人肉搜索(じんにくけんさく)

除此之外

也有不少網友在推特上分享瞭

自己在超市看到的錯字標示

「紅葉饅頭」變成瞭「紅葉頭」

「巨峰」葡萄變成瞭「巨砲」葡萄▼

以上,雖然在超市看到「人肉」巨砲紅葉頭」這種驚嚇度可能有點高,但也算為逛超市增添瞭一些有趣的插曲啦 ( ´͈ ᗨ `͈ )

David: