韓國鬧出世界“頂級烏龍”,中國成語成瞭韓國古語?

撰文:薔薇

根據媒體報道,目前韓國的經濟因為新冠疫情的影響受到瞭嚴重的打擊。同時,韓國在之前也被迫通過封鎖國門的手段,來阻斷新冠病毒的傳播。但是隨著新冠疫情逐漸得到控制,韓國為瞭吸引中國遊客去往韓國旅遊,也專門拍攝瞭一個宣傳片,試圖吸引中國遊客的目光,但是該短片卻遭到瞭中國網民的廣泛吐槽。

韓國旅遊局的宣傳片存在著非常嚴重的問題

韓國的旅遊業已經因為新冠疫情受到瞭嚴重的影響,當前能拯救韓國旅遊業的隻有來自於中國的遊客。所以韓國旅遊局也在他們的網站上發佈瞭試圖吸引中國遊客的宣傳片,而在該宣傳片上,還引用瞭來自於中國的成語“百聞不如一見”。但是該成語在引用的過程中,韓國旅遊局卻錯誤地把這句古文當成是來源於韓國的古話,但是事實上這本身是沒有任何依據的。

根據當前所公佈的消息來看,“百聞不如一見”基本是出自於中國的東漢時期古典書籍《漢書趙充國傳》。而這句成語的意思,本來是說,不管聽別人說瞭多少遍,都不如自己親自去看一遍。這也證明瞭,自己親眼所見的遠遠要比聽到的可靠得多。但韓國旅遊部門不僅解釋錯瞭這個成語的意思,而且還把它說成是韓國古語,這已經引起瞭中國網民的普遍不滿。

韓國一直希望“搶奪”來自於中國的文化

事實上,韓國在漢字方面出現拼寫或者是解讀錯誤的事件,是較為常見的。而在去年的12月底,韓國的一位語言學傢陳泰夏甚至公開表示說,“漢字的源頭是來源於韓國的”。但是類似的言論其本身是沒有任何證據可以支撐,中國使用漢字已經有數千年的時間,韓國人現在說,這是他們的文字,這本身是十分可笑的。

就在韓國不斷地試圖搶奪中國傳統文化的同時,他們還在自己的文化中不斷地剔除漢字。甚至有不少韓國人,希望將他們教科書中所有的漢字全部剔除。韓國的協會更是在自己的研究報告中寫道,韓語字和漢字混合使用的做法,其本身會使文字變得更加不平等。漢字的存在阻礙瞭韓國自身文字的“信息化”和“科學化”,但是事實上,韓國的文字基本上就是在漢字的基礎上所創造的。

對於韓國毫無顧忌地“搶奪”中國文化的事情,中國網民們不可能接受。屬於中國的文化,永遠都是屬於中國的,任何試圖搶奪的做法都不會有效果。

部分消息參考:南方日報

(免責聲明:本文由海峽軍情原創創作,圖片來源網絡,如有侵權請聯系告知)

David: