為和中國撇清關系,該國不僅廢漢字、為首都改名,如今還想改國名

“文|小七(原創文章,歡迎個人轉載分享)”

一個真正的旅行傢必是一個流浪者,經歷著流浪者的快樂、誘惑和探險意志。旅行必須流浪式,否則便不成其為旅行。

眾所周知,中國是一個歷史悠久的國傢,當然我們在之前成就輝煌,不僅各方面領先,同時也保護著周邊的藩屬國,當時為他們提供瞭安定的環境。但是現在這些國傢不但有的不感激我們,反而想撇清與我們的關系,確實是有些令人心寒,今天我們要說的就是這樣一個國傢,為和中國撇清關系,該國不僅廢除漢字、為首都改名,如今還想改國名。

我國幾千年的歷史創造瞭無數的輝煌與文明,其文化內涵也影響著身邊的很多國傢。例如語言文字以及文化書籍都傳播到海外,為世人所敬仰。當時我國的文化不僅僅對周邊的日本等國傢產生過影響,還對越南等東南亞國傢有影響。然而,後來更是有些國傢直接就使用漢字作為表達工具,一用就是幾個世紀之久,可以說中華文字對推動社會的進步起到瞭重要的作用。

位於亞洲大陸東北部朝鮮半島南半部,東、南、西三面環海的韓國,曾是中國的藩屬國,於1945在脫離長達36年的日本殖民統治後,並沒有選擇尋回斷代不久的漢文化,而是選擇西化,為撇清關系,廢漢字換首都名,今還要改國名。隨著甲午戰爭的戰敗,清朝簽下瞭一系列喪權辱國的條約,而朝鮮隨之也成為瞭日本的附屬,並被殖民瞭36年之久。當日本戰敗後,韓國也就開始改變。

韓國為瞭文化自信,同時也為瞭抹除中國對其國傢的影響,將其首都漢城改為首爾。韓國所有的城市都有中文名稱,唯獨首都沒有,直到2005年1月19日,時任市長的李明博正式宣佈“”的中文譯名為首爾,“漢城”這一中文譯名才被我國停止使用。首都改名的事情中國人都清楚,但是改國名的事你知道嗎?韓聯社曾報道,“韓國”當前中文發音和韓文發音的差別較大,所以考慮用“考瑞亞”作為該國的中文譯名。

1948年8月15日,韓國在美國的幫助下開始獨立瞭,為瞭與中國撇清關系,廢漢字換首都名,今還要改國名。全面廢除漢字,使用自己的民族文字,再到把國傢的中文名稱從“韓國”改為“考瑞亞”,韓國貌似在去漢化的路上一次次邁出瞭堅實的步伐。由此可見,韓國為瞭擺脫其他國傢對他的影響,做出的巨大的努力,他們以為這樣就可以跟西方正式接軌,但是哪有那麼簡單呢?

在他們心裡可能認為曾經附屬與中國的那段歷史太過“沒面子”瞭,所以近些年來去除漢字等行為屢見不鮮,就連這麼一個名字也都要改瞭,但是歷史就是歷史,僅僅是改瞭一個名稱就能被無視和忽略的嗎?更何況他們如今自創瞭現如今的韓文,翻譯出來跟中文還是非常相似,小編認為既然都這樣瞭就不應該忘記過去,而是激勵子孫後代,並不是逃避歷史,對於這件事情你們怎麼看呢?

本文由“小七行旅記”原創,歡迎評論,收藏,點贊。未經允許請勿抄襲,感謝你們的閱讀,請持續關註,讓我們下期再見!

David: